
XI JINPING: On Respecting And Protecting Human Rights
Compiled by the Central Institute of Party History and Literature of the Communist Party of China
Publisher:
Central Compilation & Translation Press
Place of publication:
Beijing
Date of publication:
May 2022
Number of pages:
418
ISBN:
978-7-5117-4180-6
Languages:
Chinese;English
Contents
- I. THE COMMUNIST PARTY OF CHINA AND THE CHINESE GOVERNMENT'S COMMITMENT TO RESPECTING AND PROTECTING HUMAN RIGHTS7-17
- II. A PATH OF HUMAN RIGHTS DEVELOPMENT SUITED TO CHINA'S CONDITIONS19-36
- III. PURSUING A PEOPLE-CENTERED HUMAN RIGHTS PHILOSOPHY37-53
- IV. TAKING THE RIGHTS TO SUBSISTENCE AND DEVELOPMENT AS PRIMARY AMONG THE BASIC HUMAN RIGHTS AND REALIZING COMMON PROSPERITY IN GRADUAL STEPS55-80
- V. MAKING THE HEALTH AND SAFETY OF THE PEOPLE THE TOP PRIORITY81-95
- VI. COORDINATING EFFORTS TO ENHANCE THE ECONOMIC,POLITICAL, SOCIAL, CULTURAL,AND ENVIRONMENTAL RIGHTS FOR ALL AND PROMOTING PEOPLE'S WELL-ROUNDED DEVELOPMENT97-124
- VII. SAFEGUARDING THE RIGHTS AND INTERESTS OF SPECIAL GROUPS SUCH AS ETHNIC MINORITIES, WOMEN,CHILDREN, SENIOR CITIZENS,AND PEOPLE WITH DISABILITIES125-150
- VIII. STRENGTHENING LEGAL PROTECTION FOR HUMAN RIGHTS AND ENSURING THE PEOPLE ENJOY EXTENSIVE RIGHTS AND FREEDOMS IN ACCORDANCE WITH THE LAW151-179
- IX. CONTRIBUTING MORE TO GREATER CULTURAL DIVERSITY AND DEVELOPMENT OF WORLDWIDE HUMAN RIGHTS181-221
- 一、中国共产党和中国政府始终尊重和保障人权229-237
- 二、走适合中国国情的人权发展道路239-253
- 三、奉行以人民为中心的人权理念255-269
- 四、坚持生存权和发展权是首要的基本人权,逐步实现全体人民共同富裕271-290
- 五、把人民群众生命安全和身体健康放在第一位291-302
- 六、协调增进全体人民的经济、政治、社会、文化、环境权利,促进人的全面发展303-324
- 七、保障少数民族、妇女儿童、老年人、残疾人等特定群体权益325-346
- 八、加强人权法治保障,保证人民依法享有广泛权利和自由347-369
- 九、为丰富人类文明多样性、推进世界人权事业发展作出更大贡献371-405